diversificação de mercado

Como empresas de tradução auxiliam na diversificação de mercado?

Vivemos em um contexto altamente competitivo e globalizado. Prova disso é a grande quantidade de empresas internacionais que contam com sedes em nosso país, gerando uma necessidade cada vez maior de negociar com clientes e parceiros estrangeiros.

Atualmente, até mesmo empresas de pequeno porte enfrentam essa situação. Entretanto, é inegável o quanto essa questão favorece a diversificação de mercado. Todavia, para que essa expansão ao exterior aconteça é importante pensar na questão do idioma.

Traduzir o site e os principais documentos de sua empresa ajuda na hora de fazer uma abordagem junto a possíveis clientes e/ou parceiros internacionais e, assim, criar relacionamentos com mais clareza e proximidade. Uma boa tradução, entretanto, demanda a contratação de um serviço especializado.

Existem, hoje, no mercado, empresas que contam com profissionais aptos a realizar tais trabalhos com maestria. Para você entender melhor, listamos abaixo 3 vantagens de contratar uma empresa de traduções.

Economia de tempo

Imagine o tempo que seria dispendido se você, que viveu um único mês de estudos no exterior, tentasse traduzir todo esse material para alguma língua estrangeira. Certamente, dias ou até semanas seriam gastos a procura de termos técnicos e figuras de linguagem específicas. E, ainda assim, haveria o risco de deixar que erros passassem despercebidos.

Contratar uma agência de tradução poupa seu tempo, que poderá ser gasto com outros serviços e estratégias. Enquanto a tradução do material está nas mãos de quem realmente entende do assunto, você se ocupa de elaborar aquele projeto de marketing que está engavetado há algum tempo ou desenvolver um novo produto, por exemplo.

Maior qualidade

Se o tempo gasto na tradução é importante, imagine a qualidade final do resultado. Não dá para correr o risco de divulgar um material traduzido de maneira incorreta para pessoas nativas da língua de destino. Tal problema é facilmente percebido por esse público, que o verá como falta de profissionalismo e de respeito com outras culturas.

Uma agência de tradução conta com profissionais qualificados para realizar o trabalho. Isso sem contar que o material passa por toda uma equipe (tradutores, revisores, etc.) até chegar às suas mãos. É como se você tivesse acesso a um material que passou por um rigoroso controle de qualidade e só foi entregue após finalmente ser aprovado nesse controle.

Experiência com termos técnicos

Por mais que você conheça a língua e a cultura estrangeira, você não é um especialista em termos técnicos. Vocabulários específicos não costumam ser utilizados em nosso dia a dia e, ainda que você passe anos no exterior, pode ser que não tenha acesso a eles. Nem precisamos dizer que pesquisá-los no Google Tradutor está fora de cogitação, não é mesmo?

Por contar com um amplo time de interpretes, uma agência especializada em outros idiomas poderá escolher aquele que melhor se adéqua ao seu segmento. Dessa forma, sua tradução será realizada por alguém que tem experiência em seu ramo e poderá traduzir com maestria os termos utilizados.

Percebeu como a diversificação de mercado depende, em grande parte, de disponibilizar um material traduzido de boa qualidade? E nada melhor do que contar com quem realmente entende do assunto para ajudá-lo a desenvolver esse material.

Se este post foi útil para você, não deixe de compartilhá-lo em suas redes sociais!

Arabera Traduções

O blog Arabera: aqui te damos as melhores dicas para traduções e interpretações.

Sem comentários

Cancelar