Tradução
arquivo de tradução

Arquivo para tradução: Qual o melhor formato para enviar?

Uma grande dúvida que costuma surgir quando precisamos enviar um arquivo de tradução diz respeito ao programa utilizado para isso — e a maior preocupação é garantir a segurança e integridade das informações. A boa notícia é que existem softwares e mecanismos de proteção que propiciam o envio seguro desse tipo de documento. Com os avanços tecnológicos, que permitem o compartilhamento de material à distância, as ferramentas para manter a originalidade e a confidencialidade de dados também…
Interpretação, Tradução
tradutor freelancer

Contratar uma agência de tradução ou um tradutor freelancer?

Atualmente, é comum que empresas de qualquer porte necessitem de serviços de tradução. Ao perceber que pedir àquele seu amigo que viveu no exterior ou, simplesmente, aproveitar o talento daquele funcionário que entende o idioma em questão não são boas opções, a saída encontrada é procurar um profissional para realizar o trabalho, seja por meio de uma agência de tradução ou um tradutor freelancer. Na hora de fazer essa escolha, entretanto, é importante não levar em conta somente…
Tradução
ferramentas de tradução

Ferramentas de tradução: conheça as principais!

As ferramentas de tradução, também chamadas de CAT tools (ferramentas de tradução assistida por computador, em tradução livre), são fundamentais para a obtenção de um bom resultado oferecendo recursos que aumentam a precisão e a produtividade do profissional. Neste artigo, vamos explicar sobre essas CAT tools e detalhar o funcionamento de três opções, as mais utilizadas no mercado: Trados, Déjà-Vu e Wordfast. Para entender melhor sobre essas ferramentas e como elas auxiliam na obtenção de…
Interpretação
tradutor e intérprete

Tradutor e intérprete: qual é a formação necessária? Descubra aqui!

O exercício das profissões de tradutor e intérprete não são regulamentadas no Brasil. Por isso, não há exigência legal de formação superior para exercê-las. Porém, não há dúvidas: os melhores profissionais são aqueles que passaram por algum tipo de qualificação. E é sobre esse assunto que vamos falar neste artigo. A formação mais adequada é a de Letras, com bacharelado na língua a ser trabalhada pelo tradutor e intérprete. Porém, há muitos profissionais formados em…
Tradução
tradutor nativo

Tradutor ou Tradutor Nativo?

Dentre os tradutores, temos o tradutor nativo, ou seja, aquele que traduz para o seu idioma de origem e temos o tradutor que não é nativo e adquire as habilidades necessárias para realizar a tradução em outro idioma. Ao contatarmos uma agência e solicitarmos especificamente um tradutor nativo podemos dizer que está contratação obrigatoriamente garante uma tradução que atenda aos critérios de qualidade exigidos pelo cliente? Devemos traçar essa linha Tradutor x Tradutor Nativo? Por meio…
Tradução
localização de software

Localização de software: Como funciona e para que serve?

No mundo corporativo, há expressões que costumam ser relativamente comuns. Quer um exemplo? Você, que trabalha com marketing, já ouviu falar em localização de software? Trata-se de um processo que permite a disseminação desses programas para outros mercados, não se limitando somente ao brasileiro. Isso significa que os seus programas e aplicativos estarão aptos a funcionar em qualquer aparelho, esteja ele no Brasil ou no exterior. Entretanto, para isso, são necessárias algumas adaptações, como a tradução…
Tradução
o que é transcrição

Tudo o que você precisa saber sobre transcrição

Você sabe o que é transcrição? Esse é um serviço muito útil — em especial para empresas, que possibilita que todos os registros falados sejam guardados e acessados de forma fácil. Reuniões, conferências, palestras, eventos e qualquer outro tipo de comunicação oral pode ser transcrita. O processo de transcrição é trabalhoso, exigindo muita atenção para que nenhuma palavra seja entendida de forma errada. Além disso, toda transcrição deve ser literal, para registrar exatamente o que…
Tradução
importância da tradução

Tradução: entenda os benefícios e importância para sua empresa

Você sabe qual a importância da tradução no contexto globalizado em que vivemos? Com o crescimento das imigrações, é normal que nosso mercado receba profissionais de diversos países, sem contar as transações com empresas que têm sede no exterior, muito comuns nos dias atuais. O fato é que, não importa qual o porte da sua empresa, vez ou outra ela vai se deparar com situações nas quais a tradução se faz necessária. Contar com documentos e artigos…
Interpretação
intérprete

Serviços executados por intérprete: conheça os principais tipos

A cada dia, a realização de eventos, de conferências e de palestras para públicos de origens distintas tem se tornado mais comum. Além do tradutor, esse fator também traz a necessidade de um outro profissional: o intérprete. Isso porque é o intérprete, por exemplo, que vai atuar naquele evento que precisa de uma tradução simultânea ou mesmo acompanhá-lo em uma reunião de negócios com um cliente estrangeiro. Nesse ponto, é válido lembrar que nem todo…
Tradução
empresa de tradução

Confira o que esperar de uma empresa de tradução

Serviços de tradução têm se tornado cada vez mais comuns e necessários, tanto para pessoa física como jurídica. Diante de tal cenário, o melhor a se fazer é contratar uma empresa de tradução que conte com todos os pré-requisitos para bem atendê-lo. Entretanto, confirmada a necessidade do serviço, entra em cena outro questionamento: qual empresa contratar? Afinal, nem sempre o simples fato de optar por uma instituição especializada é, de fato, garantia de qualidade. Listamos alguns pontos…